廣論頁/行: P274L8~P275LL4

手抄頁/行: #15 P101L7~P114L9

音檔起訖:   115B_2209~116A_1035

廣論時時聽:        

2 Detailed explanation about outer things which are and are not to be given. This section has two parts:
【第二廣釋外物捨不捨理分二,】

身體以外的外面的財物,什麼該捨,什麼不該捨。

1. How not to give outer things 2. How to give outer things
【 ① 不捨外物道理,② 惠施外物道理。 今初】

什麼情況之下不送,什麼情況該送。今初

How not to give outer things has five parts: 1 Inappropriate giving from the viewpoint of time is, for instance, giving an afternoon meal to renunciates or those who have taken a one-day vow.
【◎ 初中有五,一就時門不應捨者。如於出家及諸近住,施午後食。】

(p102) 第一個就時間來說,那個時間不合適,不應該。出家人午後不可以,近住守八關齋戒,凡是這種人,過午了以後他不再吃東西,所以過了午以後你再送他,這個不合理的。這第一個。

【◎ 二就施境門不應捨者。】

你所施的對象,哪一些不可以。

Inappropriate giving from the viewpoint of the giftis, for instance, giving leftover food and drink to one observing vows; giving food and drink contaminated and polluted by feces and urine, spittle and mucus, or vomit and pus;
【於持戒者,施殘飲食,或與便穢涕唾變吐膿血所染飲食,】

就是說,真正持戒,這個這種人都是有功德的人,這種人你應該恭敬他,現在你殘剩的東西,那等於好像這樣是乞丐一樣,這個不可以!或者這個東西當中,為那個髒東西所染污了,這個不可以。其次,

giving garlic, onion, meat, alcohol, or something tainted by these to those who do not eat or drink these things or who have vows for which it is inappropriate to use these things, even though they might want to eat or drink them;
【於諸不食蔥蒜肉者,不飲酒者,縱欲飲食,然具律儀不當授彼,施與蒜等及所雜染。】

那一類人哪,他或者葱蒜、肉、酒不吃的人,就算他想吃,來求,你不可以。還有呢,具律儀的人,不可以。具律儀就是具戒,因為這個戒這都是戒絕的,不可以。你如果把這個東西送給他的話,那個就是犯了;雜染。

giving away a child, servant, and the like—even if you clearly convey the significance of the giving and they are pleased with it—when requested by someone you dislike, a yaksa, a raksasa someone overcome by belligerence, someone who is ungrateful, or someone forgetful;
(p103) 【雖復先以正言曉喻,令其於施生歡喜心,然於怨家藥叉羅叉兇暴所覆,不知報恩,諸忘恩惠來乞求者,與子僕等,】

還有一類呢,就是你已經如法地去說明了他布施,然後呢願意布施,心裡也歡喜,但是有一類的人,這個怨家、藥叉、羅叉等等,這種人是在什麼狀態當中?「兇暴所覆」,他那個心情呀,是跟這個心相應的,跟這個心相應――不知報恩,忘恩負義,而在為那種暴惡心裡邊所使之下,如果這個情況之下來求的話,不要給!

when approached by a sick person who asks for food and drink, giving unwholesome food and drink, and even giving wholesome food without moderation; giving tasty food when asked for it by extremely greedy people who are already satiated;
【病人來求非宜飲食,或雖相宜,然不知量而與飲食,若已飽滿性極饞嗜,來求妙食惠施妙食。】

或者不是怨家對頭等等,或者兒子、子女,或者就是親人哪、僕人哪、病人哪,來求不相宜的,這個不相宜的東西啊不要給。或者是雖然相宜的,不知量的不要給。譬如說什麼是不相宜的,那個小孩子,現在的小孩子啊,哎呀,看見那個不應該吃的,人家現在普通一般那個叫什麼啊?大麻煙是吧!就是那一類,那一類東西,喔唷,這個很清楚、很明白不相宜的,那不可以!或者呢雖然正常的飲食等等,但是他吃得不知量,這個不可以!或者呢已經飽了,這個「性極饞嗜」,啊!那個貪心非常強啊,來求妙好的東 (p104) 西,這個不要給,不要給。

p. 275

and giving scriptures to non-Buddhist philosophers who have commercial interests, are seeking points of criticism, or do not want to learn the meaning of scripture.
【若諸外道為求過端及非求知經典之義,以財貨想而來乞求,捨彼經典,】

還有呢,他求的東西是求的經典。求的經典,但是他的目的呀,他不是要來了解這個經義,他要看了你這個東西,他要找你麻煩――欸,看看他那個經,看看這個經裡邊,挑剔它。如果這種情況之下,這個經不要給他!或者呢,他來求那個經,他不是挑剔,他也不要了解,欸,覺得你這本經是古裝、古版、絕版很值錢,這種情況來求你,那你不要給他!

This is how the 《Bodhisattva Levels》 presents it.
【〈菩薩地〉中略說如是。】

這個〈菩薩地〉中那麼大概這麼說,大概這麼說。〈菩薩地〉它這個〈本地分〉當中,下面這個決擇分當中。

Understand it in more detail from the 《Bodhisattva Levels—Compendium of Determinations》。
【廣如〈菩薩地.攝決擇分〉應當了知。】

詳細地要分辨這個內涵呢,這個〈決擇分〉;前面是〈本地分〉,後面是〈決擇分〉。就是說,遇見一個情況,你如何如理、如何不如理詳細分辨的,這是在這個〈決擇分〉當中。

where it says: If you give a fully written Buddhist text to persons of childish intelligence who ask for it, you incur a misdeed.
【如云:「若是已寫完善經典,有嬰兒慧眾生來乞,若施與之當知有罪,】

(p105) 就是說這個完好的經典,已經寫好了;現在來說的話就是――現在不用寫了,現在印刷很方便,古代的這個經典,哎喲,好難哪!要硬是手一個字、一個字抄起來的。在我們國內已經不見了,我在印度看見他們寫在那個貝葉上面,那是有的人,那個工楷寫得真漂亮啊,整天都是這寫的,就是硬是一一寫出來的。這已經寫好了,然後呢當然寫好了以後,是專門供養別人,乃至讓人家讀誦、思惟、觀察的,可是來求的這個人,他不懂事――嬰兒慧,是小孩子,他根本跟它不相應,這個不要送給他,你送給他反而有罪的。乃至於你自己,

If you ask others for it to give to them, you also incur a misdeed.
【若為施彼轉向餘求,亦是有罪。】

你自己沒有,向別人求也不對!這個經典的目的是增長人家智慧,他現在沒有智慧,你送給他,不是白白浪費嗎?不要說像前面的,來求你過什麼等等,就是他智慧不夠都不要送。

If you give it totally within thinking that you can cause them to become interested in or to embrace the profound teachings, you do not incur a misdeed.
【若我令他持諸深法及觀彼能如實信解,唯以是思而惠施者,是為無罪。】

說這樣的經典,是送了他以後,嗯,覺得他能夠照著這個經裡邊深入法義,這樣應該送。或者你覺得他能夠「如實信解」,這個時候,你就送給他。

你覺得他能夠「如實信解」,這個時候,你就送給他,這個是無罪。這裡面有一點要注意啊!就是容或他像你所想的,他能夠深入,或者他雖然不能,而你覺得他能夠這樣。那個時候啊,你自己的意樂當中是正確的,說你現在送給他了以後啊,他能夠如實地、真正地深入信、解,那個時候你送給他,那是沒罪。

p. 275 (4)

If you give a text of spurious teachings or a treatise by non-Buddhist philosophers to beings who have faith in it after you have it set to writing, or you have an already written text in your possession, or you ask for a text from others, you incur a misdeed.
【若令諸具正信有情,書寫相似正法典籍,或外道論,或先已寫現在手中而行施者,或從他乞而施與者,是名有罪。】

下面這個注意一下!或者我們令那個具正信的有情寫,寫什麼啊?「寫相似正法典籍」,相似正法典籍,喔,也是正法喔,但是呢這是個相似法。「或外道論」,外道論嘛當然不可以囉!就是我們現在布施啊,布施那種外道,外道正是對內道、對佛法有損害的,這不可以!不但外道而且佛法當中相似典籍喔,現在把那個經送給別人都不可以,這個是財施 (p110) 喔,如果我們講給別人家聽,法施也是同樣的道理,這一點我們現在往往很容易犯!

現在我看見各式各樣的經典,然後呢有很多什麼那種偽造的經典不談,還有呢,就是不偽造的經典,有很多人現在知見不成熟,說了一大堆道理,這個都是相似見解,這種不可以!送那個書固然不可以,說那個道理,同樣地不可以。佛經裡面尤其告訴我們破壞佛法,誰?不是那些外道,有兩種人:第一個,說相似語,他――你說他不對嘛,欸,他好像他也講得對啊;說他對嘛,實際上似是而非。這個一點,說起來容易辨好像很容易,說它難辨是真難辨哪!所以我們真正修學佛法的弟子,要想開口,要想乃至於不開口,辯論如法與否的話,自己的的確確需要一點努力啊!能夠辨別出如理以及非理,尤其是中間似是而非的那種,那個是非常重要、非常重要!那麼這種情況之下,你送給別人,那是有罪的!

Bodhisattvas erase the written texts of non-Buddhist philosophers that they have in their possession and have the scriptures of the Buddha written down, or they recognize that the texts are without any substance at all and make it known to others as well that it is better to erase them and to have the Buddhas scriptures written down.
【手中現有已寫似典,菩薩應令改拭彼典書佛聖教,自亦應知彼無堅實亦應為他說其非善。】

喏!不要說教他寫不可以,就是現在已經有了那種似是而非的那種,那怎麼辦呢?把它改掉,改寫別的東西。改寫什麼?改寫「佛聖教」,正法相應的。自己曉得它錯誤的、 (p111) 不堅實的,曉得了以後還要告訴他:這個不對的,這個不對的!那麼關於這一點哪,首先應該有一個能力,什麼?自己能夠辨別得出來似、正之間,似、正之間。對於目前有太多這種情況,常常有人說:「哎呀,某人哪,老法師啊!你該怎麼、怎麼辦哪!」我自己衡量衡量,我始終曉得得很清楚。所以我告訴你們哪,我只是個常敗將軍,我只是把我的失敗經驗告訴你們,真正的正法,我實在談不到正確的認識。在座的諸位,如果說有這個經驗的話,我們互相共同勉勵,要想得到正確的知見是不容易啊!

所以呀,我們說動不動說:「哎呀,我去弘法啊!」我常常有一個感覺,你法不弘啊……欸,這個金字招牌古來人說「藏諸深山」,然後呢等到一旦有時候的話,「傳諸其人」,它那個金字招牌不會壞。古來的人就是這樣啊!哪怕世間做生意的人,欸,他願意把那東西藏起來,等到真正相應的人出來拿出來,這個金字招牌還在。現在我們忙著要想去傳哪,你不傳,不壞,被你一傳,完了!為什麼?因為人家來學的人,他總覺得:哦!你是一個法師來傳那個法。他自己沒有能力,所以跟你學,他把你看成法師,所以結果你所傳的是相似之法,他以為這個就是佛法,以後他就拿著這個作為佛法。這個相似的跟正確之間一定互相影響的,真的好的東西來了,他就聽不進了!然後呢,他就拿這個相似的來判斷、來行持,好了!完了!佛法之真正衰就衰在這個地方啊!

(p112) 所以現在有太多人心是好啊,這個《了凡四訓》上面一再說,好心而行壞事啊!這是我們無論如何應該避免的。絕對不因為你好心而得到好報,好報究竟是會有的,但是這個外面的壞影響,你往往要先受這個果報。乃至於你雖然一番好心,傳了個相似法害了人家,你把別人家先送下地獄去,這個是真的好心嗎?說到這地方這「相似」兩個字,我們應該特別認識!本論一開頭的就告訴我們。不要說我們現在自己做,就是要求善知識的時候也是一樣,這個善知識,什麼是真善知識行相擺在那裡,而不是那些他略有知解,稍微碰到一點什麼,哎呀,好像乃至於說得頭頭是道,這種是千萬不可以!繼續下去。

If someone asks you, a bodhisattva, for a stack of blank paper prepared for a text, you should inquire, "What are you going to do with it?" If the reply is, I am going to use it for commercial purposes,"
【若諸紙葉猶未書寫,有來乞者,爾時菩薩應問彼言,汝今以此欲何所為,若云轉賣以充食用。】

那麼假定那個紙葉,這個紙葉就是以前印度書寫那個佛經哪,是一種樹葉,一種樹葉,就是這個樹葉就是相當於我們現在的紙張一樣,是空白的還沒寫,那麼有人要來求。你本來是寫經的,那就――這個菩薩就問他了,說:「你來求這東西幹什麼呀?」如果他說:「哎呀,我沒得吃啊,現在看見你有紙,我來向你求得這個紙去賣掉了,然後去吃飽肚子的。」這種情況之下:

and the stack of blank paper is one that you are preparing for religious purposes, do not give it.
(p113) 【菩薩若是將此紙葉預書正法,則不應施。】

你本來你這個紙張準備寫正法的,那不要施,不要送給他,不要送給他。不要送給他,怎麼辦呢?

If you have the monetary equivalent of the stack of blank paper, give this to the person. If you do not have the monetary equivalent of the paper and can give neither money nor paper, you still do not incur a misdeed.
【若有財者應施價值,若無價值,二俱不施亦無有罪。】

你有錢―他本來的目的就是要錢,不是要紙的,那麼你把那個紙相當的價值給他。如果說你沒有錢的話呢,你根本不施,不施也沒有罪,這是第一種情況。換句話說,你那個紙是準備有大利益的用場的,那個時候為了小小的,這個前面原則就說得很清楚,對吧?為了小小的這個,不送,這個沒有罪。

If you are not preparing the stack of blank paper for a religious purpose, by all means give it away so that it will be joyfully put to use.
【若非預為寫正法者,即應施與,令彼隨意受用安樂。】

假定你原來這個紙不是為了正法的,欸,那麼好了,你就送給他了,送給他了!隨他的意,使他得到快樂。

Similarly you do not incur a misdeed for not giving it when the request derives from a desire to transcribe a really vile book.
【如是若乞欲書最極下劣典籍,不施無罪。】

他拿去了這個紙,如果來求的人拿到了那個紙以後,幹什麼呀?寫那種很下等的、惡 (p114) 劣的這個書,那個時候不要送給他,不要幫忙他造壞事。

It is the same case for someone who wants to transcribe a middling kind of book. But be aware that you do incur a misdeed by not meeting a request made by one who wants to transcribe an exalted text.
【如欲書寫極惡典籍,如是欲書中典亦爾,若欲書寫最勝經典,不施求者,當知有罪。」】

那就是說,下劣的不可以、罪惡的不可以,就算是中等的也是這樣,它總要有好處的。而反過來,他如果說拿了這個紙張是寫殊勝的經典的,那個時候你不送給他,就有罪了!前面那個原則告訴我們很清楚,你送給人家的時候啊,看他的現在、看他的究竟,兩個都有利益,這個一定要有詳細的比較,那個時候再送。比如像前面那種,這個他拿了去以後做壞事,不可以!然後呢你送給人家,送給人家說相似法、寫相似法,不可以!這是害人的,眼前好像很動聽,究竟的話,不可以!這個是第二,對於你所布施的對象來說。