|
|
The 《Questions of the Nāga Kings of the Ocean》
states: 這個《十善業道經》一樣的,這《十善業道經》就是《海龍王經》當中的一部分、一品。 What I have called virtues are the taproots of the perfections of
all deities and humans. They are the taproots of the enlightenment of
śrāvakas and pratyekabuddhas. They are the taproots of the unexcelled,
perfect enlightenment. And what are these taproots? They are the ten
virtuous
actions. 說這個「善法」,實際上這個善法什麼?就是這個十善業,反過來就是十惡業。這是「諸人天眾生圓滿根本依處」,它不但是根本而且是圓滿。就我們下士來說,要想獲得人道,要想獲得天道,它不但是根本而且是圓滿的。你一定要有了這個,才能夠得到人、天。那麼根本跟圓滿要說一下。你有了這個你就可以得到人道當中,但是得到人道當中, (p114) 是不是人當中好呢?有很多人雖然生在人當中啊苦不堪言,那就是不圓滿,就是不圓滿。這個我們要了解的,這樣。所以你這兩樣東西做到了,那一定在人、天當中,非常好。 不但是下士,然後呢中士就是聲聞、獨覺,「聲聞、獨覺根本依處」,而聲聞、獨覺的根本還在這個上頭,不過把這個根本上面更深、更遠、更廣。不但聲聞、獨覺,無上菩提還是它呀!還是它。所以從這個上面我們了解:哦,原來為什麼真正修行,必定從這個上面。你有了根本然後向上,枝葉、花果樣樣都圓滿,沒有根本還談其他的圓滿,這不是開玩笑嗎?就像沒有根、沒基礎一樣。沒基礎,你造房子,你說造一個摩天大廈,那都是開玩笑。 And also: For example, O Lord of Nāgas, all villages, cities,
municipalities, districts, countries, and kings' palaces; all grass,
bushes, medicinal herbs, and trees; all fruits of labor, all stocks of
seeds, the growth of all harvests, their plowing, harrowing, and
production—everything rests on the earth. Their source is the
earth. 繼續又說,這個是佛給海龍王講的,說:「龍王啊!就像所有我們眼前的,不管城市啊樣樣東西,以及草木、樹林,所有這個,沒有一個例外的,事業邊際,種子集聚啊等等,都依地。這個地是根本,沒有地,其他的什麼都沒有!」那麼這個比喻什麼呢?說: Likewise, O Lord of Nāgas, these paths of the ten virtuous actions
are the sources of divine or human birth, of attaining the goal of the
virtuous practices of learners and those with no more to learn, of the
enlightenment of a pratyekabuddha, of all the bodhisattva deeds, and of
all the qualities of a buddha. 同樣地,這個「十善業道」就是一切善法的根本,是人、天,然後聲聞、緣覺、菩薩、佛,都依止這個上來的。 Therefore, the Buddha praises in the 《Sūtra on the Ten Levels》 for
the ethical discipline in which you eliminate the ten
nonvirtues. 不管是小乘經典、大乘經典,都稱讚啊,我們修行要從這地方開始啊! And Candrakirti, in the 《Commentary on the "Middle Way"》,
summarized the significance of it: For ordinary beings, those born from
the Buddha's speech, Those whose natures are certain as self-enlightened,
or conquerors' children, There are no causes of certain goodness or high
status, apart from ethical
discipline. 經是這麼說,論呢?論也這麼說。它就說,「諸異生」,就是我們凡夫;「諸語生」就是聲聞,聲聞是聽了佛所說的言教,然後修行而來的所以叫諸語生。「自力證菩提」就是獨覺,「若諸勝子」那個就是菩薩,「決定勝」究竟成佛。所有從人開始,一直聲聞、緣覺、菩薩到佛,他一切的好處,若增上生,若決定勝,都是什麼?都是這個,都是這個─十善業。戒,戒的根本就是這個。 Repeatedly guard your ethical discipline by maintaining a sense of
restraint. There are some who have no such restraint even with regard to a
single practice of ethical discipline, yet still say, "I am a practitioner
of the Mahāyāna." This is very dishonorable. 所以在這種情況下我們了解,我們如果說對一個尸羅,乃至於最起碼的一個小小的戒,而不能好好地守,反而說「我是大乘」,這種人的話,啊,那是極應呵斥!不但是呵斥,應該,應該「極應呵斥」!我們現在有很多人就犯了這個毛病,說:「啊,這個大乘,這個小的地方不計較啊!」錯了!反過來說,大乘尚且不可以說小的,小乘難道就可以說大了的嗎?這是我們要了解哦!所以不管任何情況之下,我們要了解這個事實。我們總是要懷著慚愧努力深學啊!努力深學。自己做到,這個才對,不要隨隨便便了解了一點名相、文辭,就以為對了!這是一個很大的錯誤。乃至於了解了一點點文辭、名相,作為藉口,那更是非常可怕! The Sūtra of Ksitigarbha states: By means of these ten paths of
virtue you will become a buddha. However, there are those who, for as long
as they live, do not even minimally maintain even a single path of
virtuous action, but who say such things as, "I am a Mahāyāna
practitioner; I seek unexcelled, perfect enlightenment." Such people are
great hypocrites and liars. They deceive the world in the presence of all
the bhagavan buddhas, and they preach nihilism. When they die, they seem -
confused and they fall
back. 這個引經,《地藏經》。實際上這個《地藏經》是《地藏十輪經》。平常我們說地藏三經:《本願經》、《占察善惡業報經》跟《地藏 (p117) 十輪經》。這一段話在出在《地藏十輪經》上面的。說像上面所說的這個十善業,十善業等,是由這一個努力步步上去,乃至最後究竟圓滿,這樣,這個都是它的根本。儘管你到上面去,將來越造越多,但是根本是決定啊是不能壞的! 如果說,你呀,那個不管你說什麼,你這個十個根本當中,乃至於最起碼的一個,你都不能好好地努力,而反而說:「啊!我是大乘,我是求無上菩提,不在這種小地方啊!」這種話的人,這一個人「至極詭詐」,那完全是欺騙,完全是欺騙!他說的「大妄語」,說大妄語。這不但是大妄語,是一切佛前說欺誑語。因為十方三世一切諸佛,沒有一個例外地,他們告訴我們:修行一切善法的根本是十善業。而現在這個人,居然說這種話,那豈不是違背了佛說的?他反而說他是大乘,不從這個地方去,那豈不是欺誑了十方一切諸佛?這個好可怕!隨便一點點都不可以,何況十方一切諸佛?這個說這個斷滅語,因為他這個「愚蒙」,那麼命終以後墮落。這個墮落什麼呢?惡趣!一定墮落惡趣。這個我們要了解的。 You should understand "falling back" to be a synonym for taking a
completely miserable
rebirth. 這一點我們應該認識,應該認識。好!整個的說明了, (p118) 現在我們說:哦!這個,那麼現在我們要真正修習了,這個,說業是哪些啊?告訴我們十業,這個十種。現在我們把這個十種一個、一個分別來去認識它。說第二, |