[首頁]

日期:           2019/08/11

廣論頁/行: P124L1~P124LL3

手抄頁/行: #7 冊 P135L11~P141LL3

音檔起訖:   52B_1801~52B_2448

 2019  08月
 
 
 
 
 
 
 

 

現在我們繼續下去,欲邪行,那是卷五。那麼就是:

3. Sexual Misconduct There are four possible bases of sexual misconduct: 
【◎ 欲邪行。事者,略有四種,】

這個說對象分四方面。

a person with whom you should not have intercourse, 
【謂所不應行,】

不應該做的事情。

inappropriate body parts, inappropriate places, and inappropriate times. 
(p136) 【非支,非處,及以非時。】

每一個地方,非支、非處。「支」就是,所以因為男女的行淫,淫一定是指特別的。「非處」,不是地方,不是地方。「非時」,不是時間。

Those with whom one should not have intercourse 
【此中初者,】

第一個,什麼是不應行的。

in the case of men are women with whom you should not copulate, all men, and eunuchs. 
【謂行不應行所有婦女及一切男,非男非女。】

換句話說,這個就是一切的男女等等。

The 《Compendium of Determinations》 refers to the first: Those indicated in the sūtras—such as your mother and those protected by mothers—are "those with whom you should not have intercourse." 
【此之初者,〈攝分〉中云,若於母等,母等所護,如經廣說名不應行。】

說凡是有人保護的,說母及母等。這個說明:譬如說她在家的,一個是父母所守護,或者呢特別的公家,總歸有她一個保護的人;就是她是屬於,她有一定她的身分的,這樣的一個人,像經上面說。

The meaning of this is as the scholar Asvaghosa said: "Those with whom you should not copulate" are those held by another, those having a religious insignia, those under the protection of family or king, a prostitute who has been taken by another, and those related to you — These are the ones with whom you should not copulate. 
【如馬鳴阿闍黎說此義云:「言非應行者,他攝具法幢,種護至王護,他已娶娼妓, (p137) 諸親及繫屬,此是不應行。」】

他下面就解釋。

"Those held by another" are others' wives. 
【他所攝者,謂他妻妾,】

什麼叫「他攝」?就是所謂他人的妻妾,就是這個別人所攝持的。

"Those who have a religious insignia" are renunciate women. 
【具法幢者,謂出家女,】

什麼是「具法幢」?那是出家的,具法幢。然後,

"Those protected by family" are those who have not yet become brides and are protected by kinsfolk such as their fathers, 
【種姓護者,謂未適嫁,】

欸!沒出嫁的。

who are protected by a father-in-law or a mother-in-law, who are protected by a guard, or who—in the absence of these—are protected even by themselves. 
【父母等親,或大公姑,或守門者。或雖無此,自己守護。】

雖然沒有父母什麼等等,她自己一個人,欸!但是對不起,她自己,自己守護自己。

"Those protected by a king" or his representative are those concerning whom a punitive law has been laid down. 
【若王若敕而守護者,謂於其人制治罰律,】

(p138) 這樣等等,她雖然自己沒有守護,犯了罪關在監牢裡。譬如關在監牢裡嘛,這個監牢裡邊的人管的就是他呀!你也不能隨便侵犯她。還有,

The line stating that sex with a prostitute for whom another has paid is sexual misconduct shows that there is no sexual misconduct in hiring a prostitute yourself. 
【於他已給價金娼妓,說為邪行,】

就算,這個邪行的話,就是不應該的。那這個裡邊,這個指世間哦!世間的人到這個綠燈戶,綠燈戶那個妓女她本來是賣淫的,然後呢你給了錢,那個不算邪行。反過來,雖然是一個綠燈戶的妓女,可是別人已經說:「欸,這個。」那你再去,那個不可以。

The Great Elder also taught this in a similar way. "Men," the second in the list of those with whom you should not have intercourse, refers both to oneself and to others. Inappropriate body parts are body parts other than the vagina. 
【顯自給價,非欲邪行。大依怙尊,亦作是說。男者俱通自他。非支分者謂除產門所有餘分,】

這個真正的行淫一定是個「產門」,其他的地方就不是應該地方,其他地方就錯了,其他地方就錯了。所以現在有種叫「雞姦」哪!那個就是非支,這些東西都是更糟糕、更糟糕!

The master Asvaghosa says: What are inappropriate body parts? The mouth, the anus, the calves or Thighs pressed together, and the hand in motion. 
【馬鳴阿闍黎云:「云何名非支,口、便道、嬰童、腿逼,及手動。」】

這個我們容易了解。這現在說起來這個世界是每況愈下,那個時候我在國外有一個地 (p139) 方,也不去說它是哪裡了,居然要求法律通過准許同性戀,要立法去保護他。唉!這個世間是每況愈下,顛倒!顛倒,這個我們就不去談它了。

This accords with what the Great Elder says: The "inappropriate body parts" are 
【大依怙云:「言非支者,】

這個是不應該的。

the mouth, the anus, the front or rear orifices of a boy or girl, and your own hand. 
【謂口、穢道及童男女前後孔戶,并其自手。」】

這種都是不應該的。此說亦同,此說亦同。這個「自手」,通常我們說自慰,自慰。這個自慰這點注意喔!這個往往我們容易去犯,往往容易犯,男女都會。所以睡覺的時候,這個手千萬不要碰到下體。尤其是你有的時候不知不覺會去碰,這個不可以,這個就是它的等起,非常糟糕!非常糟糕!要注意的。

Inappropriate places are 
【非處所者,】

什麼是「非處」,不是地方。

areas such as the vicinity of gurus, for instance; a place where there is a stupa; in the presence of many people; and on uneven or hard places that are harmful to the person with whom you are having intercourse. 
【謂諸尊重所集會處,若塔廟處,若大眾前,若於其境有妨害處,謂地高下及堅硬等,】

(p140) 這都不是,不是應當的地方。這個通常我們說,所以平常在……以前老規矩我所曉得的,如果說男女,就是夫婦一起出門,到人家的親戚,到任何地方去的話,通常一定到那地方去,男的跟男的,內眷內眷住,男眷男眷住,分得開,清清楚楚,絕不可以,到任何地方去,除非自己出門到旅館裡去。那時古代的人這個禮儀的確是操守得很嚴哪!

The Master Asvaghosa says: In this case, inappropriate places are ones that are locations of the sublime teaching, Stupas, images, and the like, and bodhisattvas; And the vicinity of an abbot, a preceptor, or one's parents. Do not have intercourse in these inappropriate places. 
【馬鳴阿闍黎云:「此中處境者,在法塔像等,菩薩居處等,親教及軌範,并在父母前,非境不應行。」】

這種尊長前面。

The Great Elder also taught this. 
【大依怙師亦如是說。】

這個地方常常說「大依怙」、「大依怙」,就是阿底峽尊者。

Inappropriate times are 
【非其時者,】

那麼再下面呢?最後的就是說「時」,這個時間不對。

when the woman is menstruating, 
【謂穢下降】

(p141) 穢下,什麼是「穢下」?就是女性這個月事來的時候。

when she is at the end of a term of pregnancy, 
【胎滿孕婦,】

這個都不可以。

when she has an infant who is nursing, when she is observing a one-day vow, and when she has an illness which makes sexual intercourse inappropriate. 
【若飲兒乳,或受齋戒,若有疾病,】

或者這個女的生產了以後,這個小孩子還吃奶;或者受齋戒,那當然。「若有疾病」,還有病。

Sexual intercourse is also inappropriate in excess of a proper amount. 
【匪宜習故,】

這個都不應該。

A proper amount is having intercourse up to five times a night. 
【若道量行量謂極至經於五返。】

這個就是講這個男女交的時候。